一句顶一万句

✍ dations ◷ 2025-11-03 23:53:25 #一句顶一万句

一句顶一万句是一个汉语成语,用来形容一句话的力量和深度胜过千言万语,表达一个简短言辞之中蕴含着丰富的内涵和思想。这个成语通常用来称赞一些言辞简洁而具有深刻意义的语句,其影响力远远超过了字数的限制。

“一句顶一万句”一词最早出自中国古代文学典籍《红楼梦》。在小说中,林黛玉所作的《葬花吟》中有一句:“人如风后入江云,情似雨余黏地絮。”这句诗用极为简洁的语言表达了林黛玉对人生的感慨和对爱情的理解,被认为是“一句顶一万句”的典范。

“一句顶一万句”一词用来形容一句话所蕴含的深刻内涵和思想,远远超过了其字数本身。这句话通常是简洁而精辟的,能够直戳人心,让人产生深刻的共鸣和感悟。在日常生活中,我们常常会遇到一些名言警句或者名人语录,它们虽然只有短短几个字,却能够启发人们思考,指引人们走向正确的方向,因此被称为“一句顶一万句”。

这个成语常常被用来夸赞某人的言论或著作,也可以用来形容一些具有重大影响力的言辞,例如一些历史名言、哲理格言等。

  1. 一言九鼎:形容一句话的分量非常重,具有极高的份量和权威性。
  2. 一针见血:形容话语直截了当、切中要害,一语中的。
  3. 一字千金:形容一句话的价值极高,胜过千金。

“一句顶一万句”的成语体现了中国传统文化中重视言辞的精神,强调了言辞的力量和深度。在中国文化中,言辞被认为是一种非常重要的表达方式,能够传递思想、情感和价值观,因此“一句顶一万句”的成语也受到了人们的高度赞赏和推崇。

“一句顶一万句”这个成语体现了言辞的力量和深度,强调了简洁语言所蕴含的丰富内涵。在现实生活中,我们也应该珍惜每一句话的分量,用简洁而精辟的语言表达自己的思想和情感,让自己的言辞成为他人心中的一句话。

相关

  • 060 DA型柴油机车060 DA型柴油机车是罗马尼亚铁路的一种柴油机车,于1959年研制成功,其设计源自瑞士机车和机器制造厂(SLM),机车装配了苏尔寿公司的柴油机和勃朗-包维利公司的电力传动系统。SLM为
  • 叶阐叶阐(1985年4月23日-),出生于中华人民共和国湖北省仙桃市,漫画家与文字作者。2008年因国内《最小说》杂志所举办的“THE NEXT 第一届文学之新全国选拔赛”崭露头角,初登刊时间是20
  • 刘继明刘继明(1963年11月17日-),中国当代作家。中国作家协会会员。刘继明,1963年11月17日生于湖北石首,1988年考取武汉大学中文系插班生,毕业后历任湖北省歌剧团(今湖北省歌剧舞剧院)编剧,海
  • 鲸鲨鲸鲨(学名:、英语:whale shark),又名鲸鲛、豆腐鲨、大憨鲨,闽南语称憨仔鲨,是目前世界上体型最大的鱼类,属于软骨鱼纲须鲨目鲸鲨科。截至目前为止,生物学家实际记录到的最大尺寸为12.
  • 林秉汉林秉汉,又名兆奎,字伯昭,福建漳州府长泰县善化里人,军籍,明朝政治人物。万历二十三年(1595年)乙未科进士。选庶吉士,改浙江道御史,按粤东,值中使采珠,所在骚扰。秉汉疏列七宜罢,言极剀切
  • KeyKey是英文单词,意思是“钥匙”、“按钮”或“键”。可以指:
  • 1991年广东省政区列表1991年广东省共有20个地级市、75个县、3个自治县、40个市辖区。以下是各县级市、县、市辖区列表。资料来源为1993年《广东省政区地图册》,单位是平方公里。
  • 结婚执照 (油画)《结婚执照》(英语:)是美国插画家诺曼·洛克威尔为《星期六晚邮报》的1955年6月11日版封面所创作的油画,描绘一对年轻男女在政府大楼里填写结婚执照,前方有个看起来很无聊的职员。男生穿着深褐色西装,手臂搂着身穿黄色连衣裙的伴侣,房间里的家具都比较昏暗,只有这对情侣被旁边的窗户照亮。情侣和职员的对比点出洛克威尔作品中两个反复出现的主题:年轻人爱情和平凡生活。洛克威尔长期以来都用自己居住的城镇市民来作为作品的模特,所以参考了当地店主杰森·布拉曼、马萨诸塞州斯托克布里奇(英语:Stockbridge, Mass
  • 鲁斯塔姆·赛义多夫鲁斯塔姆·赛义多夫(乌兹别克语:Rustam Saidov,1978年2月6日-),乌兹别克斯坦男子拳击运动员。他曾代表乌兹别克斯坦参加2000年和2004年夏季奥林匹克运动会拳击比赛,其中2000年奥运会获得一枚铜牌。
  • 阿拉伯撒哈拉民主共和国国徽阿拉伯撒哈拉民主共和国国徽是阿拉伯撒哈拉民主共和国(通称西撒哈拉)的国家政府标志徽章。启用于1976年2月27日,西撒哈拉宣布从西班牙王国和摩洛哥王国独立的当天。国徽由插着西撒哈拉国旗的两杆枪为中心,两侧各有象征神圣和平的金色橄榄枝一枚,顶部为伊斯兰教的传统标志,星月与红色五角星。底部红带上用黑色字体阿拉伯文书写的国铭:“自由 民主 团结”(阿拉伯语:حرية ديمقراطية وحدة,转写:)。