中村 文则(音なかむら ふみのりNakamura Fuminori,在西方以Fuminori Nakamura、Фуминори Накамура行世,本名轴见 文则,1977年9月2日-),日本小说家,爱知县东海市出身。
中村文则毕业于爱知县立东海南高等学校、福岛大学行政社会学部(行政社会学院,或译政法学院、社会科学院)应用社会学科(应用社会学系)。2002年11月《新潮》(‘新潮’)登载的〈枪〉(铳)获得第34届新潮社新人奖;2003年1月16日入围第128届芥川龙之介奖。
2003年6月,《新潮》(‘新潮’)登载的《遮光》(‘遮光’)入围第129届芥川龙之介奖;2004年获得第26届野间文艺新人奖。
2004年5月,《新潮》(‘新潮’)登载的《恶意之手记》(‘悪意の手记’)入围第18届三岛由纪夫奖。
2005年4月,《新潮》(‘新潮’)登载的《泥土里的孩子》(‘土の中の子供’)获得第133届芥川龙之介奖。
2009年,《掏摸》(‘掏摸<スリ>’)获得第4届大江健三郎奖。
2014年,《去年冬天、与你分别》(‘去年の冬、きみと别れ’)入围本屋大赏。
2014年2月12日,中村文则得到美国文学奖大卫·古迪斯奖(David Goodis Award)。
漫画家久世番子是他的高中同学。
他受到杜斯妥也夫斯基、卡夫卡、卡缪、太宰治、大江健三郎、萨特等的影响,广泛描写人的苦难,以贫困艰苦和就业问题等各种生存的际遇为作品特征。
《恶与假面的rule》已有韩语译本(2011年7月),英译本2013年6月在美国出版,汉译本《邪恶规则》2013年11月在台湾出版。
已有汉语(2011年)、英语(2012年)、法语(2013年)译本的《掏摸》在2012年12月14日以英文版(,Satoko Izumo和Stephen Coates英译)当选美国华尔街日报》的图书编辑选出的2012年最佳小说(The Best Fiction of 2012)。
2013年2月21日,《掏摸》英语译本入围2013年美国《洛杉矶时报》图书奖(Los Angeles Times Book Prizes)的推理悬疑惊悚类(Mystery / Thriller)最终决选,未得奖(得奖名单2013年4月19日发表)。
他曾前往中华人民共和国(2006年、2010年)、韩国(2011年)、台湾(2011年)、美国(2013年)等多个东西方国家做文学交流。
2006年首度应邀访问中华人民共和国,2006年12月在中国社会科学院外国文学研究所(北京)主办的“中日青年作家对话会”交流发表《日本文学的现状》,2010年9月作为日本青年作家代表团团长第2度访中,参加中国社会科学院外国文学研究所主办,9月2日到9月5日在北京国际饭店举行的“中日青年作家会议2010”交流,2010年9月2日日方中村团长33岁生日当天,在外国文学研究所内举行的新闻发布会(记者会见)上说“前回、中国の青年作家といろいろと交流して、贵重な体験や充実した収获を得た。再び中国で中日青年作家と交流でき、大変嬉しいと思う。今回も沢山収获して、作家としてより良い作品を书けるよう顽张りたいと思う”,9月3日在北京国际饭店里的“全球化中的文学”研讨会发表《日本文学中的父亲形象》。
他的小说《枪》、《最后之命》(‘最后の命’)、《泥土中的孩子》(高培明译)、《在那忧郁无尽蔓延的黑夜》(‘何もかも忧郁な夜に’,姜楠译,是中村在汉语世界的第2本单行本)和上面的2篇在中国的论述已有中国汉语译。
台湾2006年3月出版的《泥土里的孩子》(收《泥土里的孩子》‘土の中の子供’和《蜘蛛的声音》‘蜘蛛の声’2篇作品,萧照芳译)这本书是中村文则在汉语世界的第1本单行本,同时是汉语世界第1个全译本。
中村氏大江健三郎赏受赏作《掏摸》在2011年1月在台湾出了汉语世界第1个全译本(叶韦利译),在同年2月11日首度应邀到台湾访问,2月12日在第19届台北国际书展(台北世贸中心内)进行以读者群为对象的讲演谈话和第1次读友会,2月13日访问台中和高雄,举行第2、第3次读友见面签名握手会,在北中南台湾都进行了面对面的文学交流活动。
2003年1月4日写完后记的‘铳’,台湾2012年12月出版全译本《枪》(陈系美译),是中村文则在汉语世界的第1个全译本。
2013年4月,台湾出版《掏摸》姊妹作‘王国’的全译本《王国》(高詹灿译),是汉语世界的第1个全译本。
2013年11月,台湾出版《邪恶规则》(‘悪と仮面のルール’)的全译本(王蕴洁译),是汉语世界的第1个全译本。