领主

✍ dations ◷ 2025-01-23 00:04:22 #领主
勋爵是一种敬称,主要用于翻译英语中对有爵位的贵族的泛称(英语:Lord),也是对此类男性贵族的称呼,和对某些封爵的儿子,及一些拥有相应身份但没有爵位的人士的尊称。此外也可用来翻译其他语言中的相应称呼。涵义类似中文的“爵爷”。英国的贵族爵位共有五等,依次为公爵(Duke)、侯爵(Marquess)、伯爵(Earl)、子爵(Viscount)和男爵(Baron)。除了公爵,所有拥有爵位的男性贵族在普通场合可称为“○勋爵”(英文则是“Lord X”)。一般侯爵、伯爵、子爵和男爵称为“(封号)勋爵”(英文则是“Lord (封号)”),例如:前英国首相罗伯特·詹金逊,第二代利物浦伯爵(Robert Jenkinson, 2nd Earl of Liverpool),就会普遍称为“利物浦勋爵”(Lord Liverpool)另一例子是前英国外相理查·爱德华·杰弗里·贺维,亚伯拉昂的贺维男爵(Richard Edward Geoffrey Howe, Baron Howe of Aberavon),他的常用头衔是“亚伯拉昂的贺维勋爵”(Lord Howe of Aberavon)或直称“贺维勋爵”(Lord Howe)。其中,尤其是男爵的爵位在一般情况下仅指称身份,不做为称呼,因此一般称呼男爵时,都应代替上“勋爵”一词(如:卫奕信勋爵,而非卫奕信男爵)。只有在册封和议会宣誓就职时才会直呼其为男爵的。苏格兰的男爵头衔(Lord of Parliament)直译为“入议会的勋爵”,一般也称呼为“勋爵”。英国国会的上议院正式名称为“贵族院”(House of Peers),但因为其成员都是“勋爵”,因此通称为“勋爵院”(House of Lords),其英文简称即“the Lords”。21世纪以前,所有英格兰“勋爵”都会自动成为上议院议员(苏格兰和爱尔兰贵族则有名额限制)。《1999年上议院法令(英语:House of Lords Act 1999)》取消了世袭贵族自动入议会的特权。除了拥有爵位的贵族,“勋爵”也是某些贵族的儿子的礼节性虚衔和尊称(虽然此人本人按照英国法律是平民身份):公爵和侯爵除长子之外的其他儿子均可尊称为“(姓)(名)勋爵”(英文则是“Lord (名) (姓)”)。(按照习惯,公爵和侯爵的长子一般则以父亲其中一个附属爵位作为礼节性头衔,例如西敏公爵的其他附属爵位包括西敏侯爵、格罗夫纳伯爵等。其长子按照习惯以“格罗夫纳伯爵”作为礼节性头衔。)21世纪英国宪政改革之前,最高司法机关是国会上议院。上议院的司法权由上议院司法委员会执行。司法委员会在近代一般由专任的常任上诉法官(Lords of Appeal in Ordinary)组成。作为上议院成员,获任命为常任上诉法官的法官如果之前不是世袭或终身贵族,会在任命时加终身男爵衔。因此,过去的英国最高法官都是贵族,俗称为“法官爵爷“或“法官勋爵”(Law Lords)。21世纪宪政改革之后,英国最高司法机关改为独立的英国最高法院。时任“法官爵爷”们都自动转为最高法院法官,但是新任的最高法院法官不再加封贵族爵位。为了避免律师和公众困惑,政府宣布任何没有贵族头衔的最高法院法官都尊为“勋爵”虚衔,具体头衔在法官任命时宣布。因此,所有最高法院法官都按照勋爵称呼,在法庭上称呼为“My Lord”(“爵爷”,中文一般译作“大人”)或“Your Lordship”(中文一般译作“阁下”)。此外,最高法院以下的民事上诉庭法官也用相应的称呼(“My Lord”或“Your Lordship”),但没有勋爵头衔。即:“Lord”一字早见于古英语hlaf-weard(loaf-guardian,即面包看守者),反映古时日耳曼部落的领导人把食物分配予追随者的习俗。至于女性的同等称谓“Lady”,则可能源自“loaf-kneader”(揉面包者)。迟至13世纪,出现了 laverd 和 loverd 字,这就是“Lord”的雏形。苏格兰的“领主”(Laird(英语:Laird))头衔相当于英文的“Lord”,但地位和受尊敬的程度似有不及,中文里也一般不会译作“勋爵”。英国一些昔时重要或名誉职位也会在官职名称加上“Lord”,一般译为“大人”,但这些官职不是爵位或贵族头衔。这些官衔包括:另一英国头衔,庄园领主(Lord of the manor),除了与贵族爵位无关,在议会亦无权利,该头衔的作用只为指出头衔持有人是庄园或领地的拥有人,并在地方享有某些特权而已;而该头衔亦与社会地位无关。至于在大不列颠岛和英联邦的罗马天主教主教,一般惯常敬称“My Lord (Bishop)”,其中以教区主教和辅理主教更为常用,但这惯例不适用于总主教和枢机。在宗教层面,亚伯拉罕诸教(犹太教、基督教、伊斯兰教)皆以“The Lord”(“L”必须为大写,并加上冠词)来称呼上帝,翻译为“主”。英文“The Lord”(即希伯来语的Adonai、希腊语Kyrios的和拉丁语的Dominus),都是耶和华的称号,而耶和华则同时被基督教与犹太教奉为上帝。而基督教更会以“Our Lord”或“The Lord”来称呼耶稣。在封建制度,“Lord”(即法语的seigneur)是拥有贵族地位的人,他们除了获封一定面积的领地,又拥有农奴,而农奴更要向贵族宣誓效忠。这类贵族多属于世袭性质,并理论上拥戴君主。在今天的英语,“lord”一字仍残留有封建时代的含义,而概括地说,两者都是指一些地位较高的人。例如,我们会叫地主或房东为“landlord”,便可见一斑。

相关

  • 电子显微镜电子显微镜(英语:electron microscope,简称电镜或电显)是使用电子来展示物件的内部或表面的显微镜。高速的电子的波长比可见光的波长短(波粒二象性),而显微镜的分辨率受其使用的波
  • 巨细胞病毒巨细胞病毒(拉丁语:Cytomegalovirus,简称CMV)是一种疱疹病毒。感染人类的品种称 human CMV (HCMV) 或Human herpesvirus-5 (HHV-5),是巨细胞病毒中研究最深入的在人类和哺乳动物
  • 抗原抗原(antigen,缩写Ag)为任何可诱发免疫反应的物质,不只是从病原体那里取得,一般来说体内发现分子够大的有机物就有可能作为一个适合的抗原,这样也就会导致例如过敏等问题。外来分
  • 缩写缩写(英语:Abbreviation(Abbrev),来自拉丁语 brevis,意为“短”),在语言学里是一种词语或短语的简易形式,又称省略、缩略语、缩写词。缩写大部分时候等同于简称,但它们之间有细微的差
  • J01GA·B·C·D·G·H·QI·J·L·M·N·P·R·S·VATC代码J01(抗菌药)是解剖学治疗学及化学分类系统的一个药物分组,这是由世界卫生组织药物统计方法整合中心(The WHO Collaboratin
  • Albendazole阿苯达唑(英语:Albendazole)商品名称Albenza,化学名:氨基甲酸甲酯,是一种咪唑衍生物类广谱驱肠虫药物,可用于肠梨形鞭毛虫病(英语:giardiasis)、鞭虫病、丝虫病(英语:filariasis)、神经囊
  • 计算机模拟计算机模拟,又称为计算机仿真,是指用来模拟特定系统之抽象模型的计算机程序。计算机模拟的发展与电脑本身的迅速发展是分不开的。它的首次大规模开发是著名的曼哈顿计划中的一
  • 东南欧东南欧是地理名词,主要包含欧洲巴尔干半岛上的国家。这些主权独立的国家包含:阿尔巴尼亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、保加利亚、克罗地亚、塞浦路斯、希腊、科索沃、北马其顿、摩
  • 遂川县遂川县是中国江西省所辖的一个县,隶属于地级吉安市,位于江西省西南边境,罗霄山脉南段东麓。总面积3102平方千米,2007年末全县总人口54.2万。遂川的东边是万安县,南边是赣州南康市
  • 胎记胎记,指出生前在皮肤上形成的异常增生组织,其形状和颜色异于正常皮肤。胎记一般可分为色素型胎记及血管型胎记。胎记的发生原因目前还不是十分清楚。部分胎记可以遗传,如部分母