友谊地久天长

✍ dations ◷ 2025-08-18 03:08:22 #苏格兰民歌,18世纪歌曲,跨年,毕业歌曲,新年歌曲

Frank C. Stanley, 1910

美国海军军乐队(英语:United States Navy Band)演奏

《友谊地久天长》,又译《友谊地久天长》(低地苏格兰语:)是著名诗歌,以低地苏格兰语创作,原意是纪念逝去的日子,故又称“骊歌”。由18世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。

这首诗谱有旋律,除了原苏格兰文外,这首歌亦于多国谱上当地语言,中文歌词有多个版本。英、美及港, 澳等地的跨年夜、迎接阳历新年倒数完毕后播放的呜曲,大韩民国临时政府更以此曲旋律为国歌,是为大韩民国早期的爱国歌。

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?

And surely ye'll be your pint-stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
And pu'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary foot,
Sin auld lang syne.

We twa hae paidl'd i' the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere!
And gie's a hand o' thine!
And we'll tak a right gude-willy waught,
For auld lang syne.

Shoud auld acquentance be forgot,
An niver brocht tae mind?
Shoud auld acquentance be forgot,
An auld lang syne?

An shuirly ye'll be your pint-stowp!
An shuirly A'll be mine!
An we'll tak a cup o kindness yet,
For auld lang syne.

We twa hae rin aboot the braes,
An poud the gowans fine;
But we'v wandert mony a weary fit,
Sin auld lang syne.

We twa hae paidelt in the burn,
Frae mornin sun till dine;
But seas atween us braid hae raired
Sin auld lang syne.

An thare's a haund, ma trusty fere!
An gie's a haund o thine!
An we'll tak a richt guidwilly waucht,
For auld lang syne.

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?

And surely you'll buy your pint cup!
and surely I'll buy mine!
And we'll take a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.

We two run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we've wandered many a weary ,
since auld lang syne.

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

And there's a hand my trusty friend!
And give us a hand o' thine!
And we'll take a right good-will dra,
for auld lang syne.

怎能忘记旧日朋友,
心中能不怀想?
旧日朋友岂能相忘?
友谊地久天长!

我们曾经终日游荡,
在故乡的青山上。
我们也曾历尽苦辛,
到处奔波流浪。

我们也曾终日逍遥,
荡桨在碧波上。
但如今却劳燕分飞,
远隔大海重洋。

我们往日情意相投,
让我们紧握手!
让我们来举杯畅饮,
友谊地久天长!

友谊万岁,朋友,
友谊万岁!
举杯痛饮,同声歌颂,
友谊地久天长!

在很多西方国家及深受西方文化影响的港澳,这首歌通常会在跨年过去、元旦来临那一刻演唱,象征送走旧的阳历的一年而迎接新的阳历年的来临。其主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。

此外,也有另外填词的中文版骊歌。在日本另有日文填词版本《萤之光》(《蛍の光》),与原版歌词不同。

<第一段>

骊歌初动,离情辘辘,惊惜韶光匆促,

毋忘所训,谨遵所嘱,从今知行弥笃;

更愿诸君,矢勤矢勇,指戈长白山麓,

去矣男儿,切莫踟躇,矢志复兴民族。

<第二段>

怀昔叙首,朝夕同堂,亲爱兮未能忘;

今朝隔别,天各一方,山高兮水又长;

依稀往事,费煞思量,一思兮一心伤;

前途茫茫,何时相见,相见兮在何方。

朋友朋友 深情牵手 今朝将分西东

回忆往事 甜蜜无数 友谊常记心中

坚定信心 掌握自己 开创锦绣前程

人生风雨 事事学习 包容体谅尊重

我们今天 就要分离 从此远隔东西

茫茫人海 真情难觅 愿有缘再相聚

愿你珍重 愿你努力 愿你出人头地

今夕分离 何日重聚 难舍离情依依

可以见到第一版本的歌词较为庄重文雅,也呼应了民国初期的战争背景。第二版本已经相当白话,但仍有几许教诲之意。第三版本歌词则平易近人,情感直率,似流行乐曲。

大韩民国临时政府在1919年至1948年间采用此曲作为国歌的曲调。1946年至1949年,北朝鲜临时人民委员会也采用此曲调及歌词作为国歌。

하느님이 보우하사 우리 나라만세

무궁화 삼천리 화려강산

대한사람 대한으로 길이 보전하세

天保佑我疆土!愿我国家万岁。

华丽江山三千里,无穷花遍野盛开。

大韩人民誓死卫国。愿韩国屹立万代!


这首歌曾由不少经典电影引用,如在《魂断蓝桥》中,此曲作为主旋律使用,而在《风云人物》中,片尾众人合唱此曲。

在BBC逍遥音乐会的最后一夜上,音乐会正式部分结束后,观众有自发地合唱这首歌的习惯。

据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。

相关

  • Cn5f14 6d10 7s22, 8, 18, 32, 32, 18, 2第一:1154.9 kJ·mol−1 第二:2170.0 kJ·mol−1 第三:3164.7 kJ·mol−1 (六方密排主条目:[[鎶的同位素]]'鎶'(Copernicium)是一种人工合成
  • 中华医学会精神病学分会中华医学会精神病学分会是中华人民共和国最大精神科医生组织,出版《中国精神疾病分类方案与诊断标准》和临床诊疗指引,亦促进精神科的实践、研究和交流、培训专业人员,并举行学
  • 医学工程人体解剖学 - 人体生理学 组织学 - 胚胎学 人体寄生虫学 - 免疫学 病理学 - 病理生理学 细胞学 - 营养学 流行病学 - 药理学 - 毒理学生物医学工程(Biomedical engineering)
  • 燕王燕王,中国古代封爵之一。国境在今北京及河北中北部。金印兽纽王,封地在今河北省境内。藩国位于北平。
  • 曹翠芬曹翠芬(1944年4月6日-),出生于上海,中国大陆女演员,北京电影制片厂一级演员。毕业于北京电影学院表演系。参演《大红灯笼高高挂》、《孤儿泪》、《杂嘴子》等电影。1997年被评为“
  • 1689年权利法令《权利法案》,全称《国民权利与自由和王位继承宣言》(An Act Declaring the Rights and Liberties of the Subject and Settling the Succession of the Crown),是英国政治性法
  • 沙纳纳·古斯芒若泽·亚历山大·“凯·拉拉·沙纳纳”·古斯芒(葡萄牙语:José Alexandre "Kay Rala Xanana" Gusmão,1946年6月20日-),东帝汶在2002年5月20日独立后的第一位总统。沙纳纳(Xanana)
  • 杧果属杧果属(学名:)常称芒果属,是漆树科中开花植物的一种。它包含大约69个物种,其中最着名的是普通芒果(Mangifera indica)。多样性的中心位于亚热带和热带的南亚和东南亚,而印度的物种数
  • 固里班固里班(爪哇语:Karajan Kahuripan),是11世纪时期的一个印度文化圈的王国,位于今日印度尼西亚东爪哇省布兰塔斯河河口谷地的一带。此国的存在时间很短暂,Airlangga是该国历史上仅有
  • 帕查玛玛帕查玛玛(奇楚瓦语:)是安第斯土著人崇敬的女神,也称为大地/时间母亲。在印加神话中,帕查玛玛或玛玛帕查是一位主管种植和收获的生育女神,她制造地震,并且通常显示为龙的形状。她也是