考克尼

✍ dations ◷ 2025-04-26 11:59:22 #考克尼
考克尼(英语:Cockney)一词意指英国伦敦的工人阶级,尤其可以指伦敦东区以及当地民众使用的考克尼方言(即伦敦方言)。这个词也可指在伦敦的工人阶级中非常常见的“考克尼口音”,即伦敦口音。一般认为某人要被称为“考克尼”,则他出生的地方必须在切普赛德街(英语:Cheapside;但是切普赛德街本身并不位于伦敦东区)上的圣玛莉里波教堂钟声范围内。但是教堂的钟塔自二次世界大战爆发之时便停止敲钟,直到1961年才恢复。不过随着伦敦的发展,城市的背景噪音也随之增加,因此实际上可以听到钟声的范围已经缩小了。这个范围在最大期时包括了伦敦市、克拉肯威尔、芬斯伯里(英语:Finsbury)、西尔狄区、候克斯顿、史戴普尼、贝斯诺格林、石灰工厂、一哩远、沃平、白教堂(Whitechapel)、沙德维尔、伯茫西、罗瑟希德、伯洛(Borough)、以及派克汉等地,不过根据迪克·惠廷顿(英语:Dick Whittington)(Dick Whittington)角色的描述,圣玛莉里波教堂的钟声最远可以在高门听到。“考克尼”这个词最早从十七世纪开始有了今天所使用的意义。第一位以考克尼来形容伦敦人口音的作家是塞缪尔·罗兰兹(英语:Samuel Rowlands)(Samuel Rowlands),他在他的讽刺小品《The Letting of Humours Blood in the Head-Vaine》中使用了“a Bowe-bell Cockney”这词语。约翰·明舍(英语:John Minsheu)(John Minsheu,或作John Minshew)则是第一位词典编著者对考克尼一词下定义,他在他的词典(《Ductor in Linguas》,1617年)中对该词做了以下的解释:“A cockney or cockny, applied only to one born within the sound of Bow bell, that is in the City of London”。然而他所给的语源解释却只是猜测而来,他将Cockney的语源解释为来自“cock”(公鸡)跟“neigh”(马嘶声),或是来自拉丁语的“incoctus”意指raw(生)。不过后来牛津英语词典对cockney这个词的语源做出了有公信力的解释。Cockney源自“cock”与“egg”,最初在1362年时意指一个奇形怪状的蛋(“a misshapen egg”),后来在1521年时有了“对乡村的生活方式无知的人(a person ignorant of country ways)”的意思,最后才形成了现在的意义。弗朗西斯·格罗斯(英语:Francis Grose)(Francis Grose)在他1785年的作品《A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue》中,凭借以下的故事衍生出考克尼的语义:一位来自伦敦的人某天到了乡村,听到了马嘶声,大叫说:“我的老天啊!听那马的笑声!”一名旁观者好心的告诉那位伦敦人那声音其实是马嘶叫的声音。当隔天早上公鸡啼叫时,那位伦敦人为了表现他并没有忘记昨天别人对他说的话,大声的说:“你们有听到那公鸡在嘶叫着呢!”A citizen of London, being in the country, and hearing a horse neigh, exclaimed, Lord! how that horse laughs! A by-stander telling him that noise was called Neighing, the next morning, when the cock crowed, the citizen to shew he had not forgot what was told him, cried out, Do you hear how the Cock Neighs?韦氏词典另收录了这个词的另一个可能来源:伦敦过去曾被法国的诺曼人称为“Land of Sugar Cake”(古法语:pais de cocaigne),因为诺曼人将伦敦想像成充满安逸与奢华之地。这个有趣的想法让“Cocaigne”这个字成为伦敦以及其郊区的代名词,而逐渐地也发展出许多不同的拼法:在法语中的Cocagne与Cockayne,以及中古英语中的Cocknay与Cockney。中古英语中的两个拼法亦可以指娇生惯养的小孩,也可指伦敦居民,而去纵容或溺爱小孩则称为“to cocker someone”。随着时空变迁,考克尼人居住的范围也随之改变,现在已不包括整个伦敦了。一如前述,一个人要被称为是考克尼,必须出生在能听的到圣玛利亚里波教堂钟声的地方,然而最早的圣玛利亚里波教堂早在1666年随着伦敦大火而被烧毁,现今的教堂是由克里斯多佛·雷恩爵士所重建的,而教堂的钟在1941年的二次世界大战时,因纳粹德国空军对伦敦不停的轰炸再度的被摧毁,直到1961年才再次的重修完整。在这段没有钟声的期间,根据这个定义来说,有许多非波钟的考克尼人出生(即便是这些人虽然在钟声的范围之内出生,但是在他们出生时以及成长过程中从来没有听过波钟的钟声),因此若严谨的来说这些人并不能被称为考克尼,但是许多时候通常采纳较宽松的标准使这些人也可以被称为考克尼。这种宽松的标准也带来许多困扰,尤其因为交通带来的噪音以及现今该区域内缺乏适合待产的医院,这些因素使得许多人不符合严谨的定义标准,所以可以说许多现今的考克尼人都并不是“真”考克尼。由于考克尼地区是由钟声的范围来订定,所以虽然所有的伦敦东区人都是考克尼人,但是并不是所有考克尼人都是伦敦东区人。基本上只有下列的伦敦东区地区才算是传统的考克尼核心地区:贝斯诺格林、白教堂、史必特菲尔德、史戴普尼、沃平、石灰工厂、波普拉、米尔沃尔、哈克尼区(Hackney)、西尔狄区、堡区、以及麦尔安德。这块区域亦正在因土地发展而逐渐扩展中。考克尼人的迁移亦助长了考克尼方言的传播。切森码头(Chatham Dockyard)在十八世纪时的扩张使得大量的工人自伦敦的码头地区搬迁至此,这些工人亦将考克尼口音与用词带入他们所迁入的地区。这些人的迁移使得切森地区的口音在短时间之内与其邻近城市产生显著的差异,例如邻近的罗彻斯特传统上有着肯特口音。埃塞克斯郡中在二战后发展的城镇由于多数人口来自伦敦,像巴兹尔登、哈洛、与西宏顿(英语:West Horndon)等城镇的分言口音都有受到考克尼口音浓厚的影响。考克尼方言有着非常显著的口音与用字,而其使用者也常常在日常生活中使用考克尼押韵俗语。英语方言调查报告(英语:Survey of English Dialects)向一名哈克尼区的长久居民录制了一段对话。(点选这里试听。)约翰·肯顿·霍登(John Camden Hotten)在他1859年的《俗语字典》(Slang Dictionary)中提及考克尼方言的使用,他叙述伦敦东区当地的路边摊贩使用一种奇特的俗语。考克尼方言的俗语中也有许多从其他语言借用而来的词,其中包括原为希伯来语中指“正当的”的“kosher”后因经由意第绪语而传入,以及原为德语中指“安静的”的“shtumm”(.mw-parser-output .IPA{font-family:"Charis SIL","Doulos SIL","Linux Libertine","Segoe UI","Lucida Sans Unicode","Code2000","Gentium","Gentium Alternative","TITUS Cyberbit Basic","Arial Unicode MS","IPAPANNEW","Chrysanthi Unicode","GentiumAlt","Bitstream Vera","Bitstream Cyberbit","Hiragino Kaku Gothic Pro","Lucida Grande",sans-serif;text-decoration:none!important}.mw-parser-output .IPA a:link,.mw-parser-output .IPA a:visited{text-decoration:none!important}/ʃtʊm/)同样也经由意第绪语传入。除了意第绪语之外,罗姆语中原意为媒但意指“金钱”的“wonga”,以及罗姆语中的“kushtipen”意指“好的”的“cushty”同样也是外来语。有时因应角色的需要,有些非考克尼的演员会模仿考克尼方言,这种仿考克尼方言被称为“谟克尼(英语:Mockney)”(Mockney)。考克尼方言的基本特征包括:近年来许多上述的特征亦渐渐散布到英格兰东南部地区的河口方言。河口方言的使用者会使用一部分的考克尼方言的特征。若将考克尼方言与河口方言相比,在考克尼方言中较常发现H的消失与“ain't”这种文法上的特征。今日部分考克尼方言特征的使用正在伦敦东区消失中,这是因为渐渐的受到牙买加混合语(英语:Jamaican Creole)(Jamaican Creole)影响,而这些改变受到年轻一代的欢迎,尤其是非裔与加勒比海裔后代。虽然有部分的特征正在消失中,不过许多传统的特征,例如喉塞音、双重否定、以母音代替L音、以及一些押韵俗语等,还是在大量的使用中。随着考克尼方言使用者迁移出伦敦,有许多原本不使用考克尼方言的地区,渐渐的也流行起使用考克尼方言,有时甚至非考克尼地区的考克尼方言使用者会比考克尼地区的方言使用者还多。

相关

  • 加州大学坐标:37°48′08″N 122°16′17″W / 37.802168°N 122.271281°W / 37.802168; -122.271281加利福尼亚大学(英语:University of California),简称加州大学(UC),建立于1868年,是美国
  • 太空电梯空间电梯(英语:Space elevator),又称轨道电梯,由于顶部直达外空间,所以又名天梯,是一种低成本将有效载荷从地球或其它星球的表面运输到空间的解决方案。空间电梯的概念最初出现在18
  • Hsub3/subPOsub3/sub亚磷酸,分子式 H3PO3,是磷的其中一种含氧酸,是二元弱酸。另外还有磷酸(H3PO4)和次磷酸(H3PO2)。亚磷酸的酸酐为三氧化二磷。H3PO3 以HP(O)(OH)2这种形式描述比较好。此物质会与P(OH
  • 曾祖父母曾祖父母(英语:Great grandparents)是祖父的父亲母亲;又称爷爷的父亲母亲。自己则分别是曾祖父母的曾孙子或曾孙女。在北方地区习惯称呼曾祖父称为“太爷爷”,曾祖母为“太奶奶”
  • 希尔德贝尔特三世(公正王)希尔德贝尔特三世(法语:Childebert III le Juste,683年-711年4月23日),法兰克王国墨洛温王朝国王(695年3月-711年4月23日在位)。希尔德贝尔特三世是提乌德里克三世与克洛蒂尔德
  • span class=nowrapTl(NOsub3/sub)sub3/sub/span硝酸铊(III)是一种无机化合物,化学式为Tl(NO3)3。它通常以三水合物的形式存在。它是无色固体,剧毒。它是一种强氧化剂——其分子内的三价铊和硝酸根离子都有氧化性。它受热分解,
  • 佩雷菲特佩雷菲特是瑞士的一个镇,位于该国中西部,由伯恩州负责管辖,面积8.57平方公里,海拔高度600米,2011年人口464,四成人口信奉基督教,人口密度每平方公里54人。
  • 休斯学院剑桥大学休斯学院(Hughes Hall,亦称休斯学堂)是剑桥大学下属的一所学院。休斯学院是剑桥四所只招收成年学生的学员中历史最悠久的一所。尽管有近五分之一的21岁及以上年龄的学
  • 小暑数据来源:喷气推进实验室线上历书系统小暑,是中国传统历法中二十四节气之一,在每年的7月6日-7月8日之间。此时太阳位于黄经105°。小暑小禾黄小暑吃芒果小暑温暾大暑热小暑过,一
  • 菱形二十面体在几何学中,菱形二十面体是一种凸多面体,属于环带多面体,并且是异相双五角帐塔的对偶多面体。菱形二十面体由二十个菱形组成,其中包含了三种顶点,分别为周围有三个面、周围有四个