殷富门院大辅(殷富門院大輔/いんぷもんいんのたいふ */?,1131年-1200年)是日本平安时代后期至镰仓时代初期的女房(日语:女房)和歌人,《百人一首》歌人和女房三十六歌仙之一,有63首作品收录于敕撰和歌集,根据《尊卑分脉》记载,其子是道尊僧正(日语:道尊 (以仁王王子))。大辅的家集(日语:家集)冷泉时雨亭文库(日语:冷泉時雨亭文庫)藏传藤原为家(日语:藤原為家)笔《殷富门院大辅集》获指定为重要文化财
关于大辅的出生年份,根据《源家长日记(日语:源家長)》建仁元年(1201年)条记载,她死于正治2年(1200年),享年70岁左右,尽管《日本古典文学大辞典》、《和歌文学大辞典》以及《国史大辞典》均提及此说法,但是仍然主张其为生卒年不详(日语:生没年不詳)。另一方面,明确记载大辅生卒年份的文献则有《朝日日本历史人物事典》、《日本人名大辞典》、《世界大百科事典》以及《和歌大辞典》。
建久3年(1192年),出仕于殷富门院的大辅跟从殷富门院一同出家。和歌方面,她留传至今的作品有390首左右,其中有63首是敕撰歌,在这之前便已经有和歌入选《续词花和歌集(日语:続詞花和歌集)》,而根据《愚问贤注》记载,其作品之多使她有“千首大辅”的称号,《歌仙落书》形容其歌风以古风和歌为范例,带有古风和歌的情怀(古風を願ひてまたさびたるさまなり),鸭长明则在《无名抄》中将大辅与小侍从作比较,指她擅于运用技巧创作和歌。此外,她作为俊惠歌林苑的成员,与西行、源赖政、源师光(日语:源師光)、藤原范兼(日语:藤原範兼)、藤原隆信(日语:藤原隆信)和小侍从等歌人多有交流。文治三年(1187年),她与藤原定家、藤原家隆、藤原公衡、藤原隆信、日野资实(日语:日野資実)和寂莲等人一同创作百首歌(日语:百首歌)(《殷富门院大辅百首》)。歌合(日语:歌合)方面,她曾经参加在永历元年(1160年)7月举行的太皇太后宫大进清辅朝臣家歌合、仁安2年(1167年)举行的歌林苑歌合、嘉应2年10月9日(1170年11月18日)举行的住吉社歌合、承安2年(1172年或1173年)12月举行的广田社歌合、同年闰12月举行的东山歌合、治承2年3月15日(1178年4月4日)举行的别雷社歌合、寿永元年(1182年)以前举行的权祢宜重保男女房歌合、文治2年10月22日(1186年12月4日)举行的太宰权帅经房歌合、建久6年1月20日(1195年3月3日)举行的民部卿家歌合、以及正治元年(1199年)举行的左大臣家冬十首歌合。此外,大辅在建久6年(1195年)2月参加良经家五首歌会,为受九条良经邀请的八位女房之一,其余已知的尚有小侍从、八条院六条和高松院右卫门佐。
这首和歌收录于《千载和歌集》卷第十四“恋歌四”,新编国歌大观编号是886,词书是“歌合时以恋歌为题而作”(歌合し侍りける時、恋歌とてよめる),同时收录于《歌仙落书》、《定家八代抄》、《歌枕名寄》以及作为面白样的例歌收录于《定家十体》。此歌是源重之收录于《后拾遗和歌集》的作品(新编国歌大花编号827)的本歌取(日语:本歌取),同时也可以解读为对本歌的答歌,另外由于此歌的词书继承自前一首俊惠作品,而该作品根据俊惠的家集《林叶集》记载为歌林苑歌合时创作的和歌,因此大辅歌也很可能出自同一歌合。此歌也同时确立“雄岛海人”(をじまのあま)的用法,例如后来二条院赞岐收录于撰歌合的作品(新编国歌大观编号42)、藤原定家收录在《拾遗愚草(日语:拾遺愚草)》的作品(新编国歌大观编号1132和2426)也采用了这种用法。
首句“みせばやな”的意思是想让你看到的东西,其中“みせ”是下二段动词“見す”的未然形(日语:未然形),“ばや”是表示希望的终助词,“な”则是表示感叹的终助词,与第三句串连,初句切(日语:句切れ)。第二句“をじまのあまの”和第三句“袖だにも”的意思是连雄岛海人的衣袖也,雄岛为歌枕(日语:歌枕),位于宫城县松岛,海人指渔夫,“だに”是副助词,弘外之音是连雄岛海人的衣袖也弄湿的话,自己的衣袖也就更不用说了,运用了类比修辞。第四句“ぬれにぞぬれし”的意思是全湿了,其中“ぬれ”是下二段动词“ぬる”的连用形(日语:連用形),在相同的动词之间的“に”是用作加强语气的格助词,“ぞ”是表示强调的系助词,与表示过去的助动词(日语:助動詞 (国文法))“き”的连体形(日语:連体形)“し”形成系结,四句切。末句“色はかはらず”中的色原本是指海人衣袖的颜色,弘外之音是连自己的衣袖也变色了。
大辅的家集(日语:家集)是《殷富门院大辅集》,分为一类本和二类本两个系统,一类本有冷泉时雨亭文库(日语:冷泉時雨亭文庫)藏本和宫内厅书陵部藏本(书架编号501·137),总共收录305首和歌,并且按四季、恋和杂作分类,其中恋部和杂部收录不少赠答歌,记载了源通亲(日语:源通親)、源赖政、源师光、藤原隆信、西行、俊惠和小侍从等人的名称,推测成立于建久3年(1192年)或之后。首先,冷泉时雨亭文库藏本的成立时期早于宫内厅书陵部藏本,为后者的祖本,抄写自镰仓时代前期,是长16.1厘米,宽14.8厘米的缀叶装,此版本的第25首和歌的末句、第196首和歌的词书以及第298首和歌的第四句与宫内厅书陵部藏本不同。其次,宫内厅书陵部藏本是长16.3厘米,宽15.8厘米的缀叶装,封面是蜡染鸟之子纸(日语:鳥の子紙)(即行成(日语:藤原行成)纸),另有菊花纹、菱系纹和卍字窠纹(日语:木瓜紋)等图案,中央部分是灵元天皇亲笔(日语:宸翰)的“殷富门院大辅集”,成书于江户时代初期,正文料纸是鸟之子纸,总共五折,前后各一页白纸,总共48页着墨,除了卷头的两首和歌是三行书写外,其余均是一首两行,词书隔两个空格,没有内题、序和奥书。另外,四季、杂和恋的部类名中,仅缺失春部,推测卷头至少缺失了一页纸,和歌也有6首存在部分缺失,通过三手文库藏本能够推测得到的和歌分别是第42首、第43首和第51首,通过《秋风和歌集(日语:葉室光俊)》的是第44首,通过《玄玉和歌集》的则是第49首,剩余的一首则是第41首。与此同时,此版本也有缺失词书的情况,包括第三页纸背面的空白部分、第197首之后的“返歌”(かへし)词书、第38首和第39首、第202首和第203首以及第240首和第241首之间的“返歌”。此外,第五页纸背面和第六页纸正面为白纸,推测是在抄写时错误多翻了两页所致。
二类本有宫内厅书陵部藏续群书类从(日语:群書類従)本(书架编号453·2,卷449)、庆应义塾大学藏本、山口县立山口图书馆(日语:山口県立山口図書館)藏本、三手文库藏本(书架编号辰·268)和丹鹤丛书版本,总共收录110首和歌,为寿永元年(1182年)成立的寿永百首家集之一,由四季、杂和恋各部的百首,加上受贺茂重保的邀请而奉纳至贺茂别雷神社的十首和歌而成。其中,三手文库藏本是长25,7厘米,宽18.7厘米的列帖装,与《马内侍集》、《相模集》、《康资王母集》和《后堀河院民部卿典侍(日语:後堀河院民部卿典侍)集》合缀,龟甲花纹缎质绀色封面,正文料纸是鸟之子纸,97页着墨,《殷富门院大辅集》则是其中的第89页纸至第91页纸,第98页纸正面有今井似闲(日语:今井似閑)所写的“右契冲师自笔也”,此版本的家集中第66首、第67首和第80首的部分有错简,与山口县立山口图书馆藏本属于同系统。此外,庆应义塾大学藏本存在些微缺失,续群书类从本的第111首则是该版本的独有歌,推测很可能是后来增补至家集,二类本与一类本重复的和歌则有79首。底本方面,《新编私家集大成》与《冷泉时雨亭丛书》以冷泉时雨亭文库藏本为底本,《新编国歌大观》以宫内厅书陵部藏本(书架编号501·137)和续群书类从本(书架编号453·2,卷449)为底本,《私家集大成》以宫内厅书陵部藏本(书架编号501·137)和三手文库藏本(书架编号辰·268)为底本。