法语对英语的影响不仅局限于其句法和文法上,也与其词汇、拼写和发音有关。多数的法语词汇于1066年诺曼征服英格兰后融入英语中,法语在直到百年战争的接下来的数个世纪中,成为当时的盎格鲁-诺曼法院、政府以及精英阶级流通的语言。自此,英语不断受到法语的影响。根据Lawless的说法,超过三分之一的英语词汇源于法语。语言学家Henriette Walter指出,法语词汇占英语词汇量的三分之二以上。语言学家Anthony Lacoudre估计,超过四万个英语单字直接源自于法语,而且法语使用者可以在没有正写法差异的影响下理解其字义。
在11世纪初期,“英语”一词处于没有明确定义的状态。当时大不列颠岛上没有一种广泛流通的通用语,多数的语言是许多不同日耳曼语言的多样方言连续体。公元前4世纪,多种凯尔特语言共存于大不列颠岛。公元1世纪起,部分地区经历罗马帝国长达四个世纪的占领。450年,来自欧洲大陆的撒克逊人、盎格鲁人和朱特人相继跨海定居在南部与东部。日耳曼语言逐渐取代当地凯尔特语言,成为这些地区的主流语言,而凯尔特语言则只存续于岛屿的西部与北部(威尔士、康瓦尔、苏格兰)以及爱尔兰岛。8世纪,维京人从斯堪的纳维亚来到了大不列颠岛定居,而他们的语言也同样是日耳曼语言,又反过来支配了原本已存在岛上的语言。11世纪末,岛上虽然没有广泛流通的通用语,但多数已属于日耳曼语言。
诺曼人在黑斯廷斯战役中面对一群语言不统一的族群。1066年9月29日,诺曼底公爵威廉二世在黑斯廷斯登陆,他将部队部属在城市周遭,等待哈罗德国王的军队。10月14日,哈罗德的部队因为长途跋涉至黑斯廷斯,在一天之内就输掉了战争。英国人输掉战争后,威廉二世在1066年12月25日成为英格兰国王,他以英格兰威廉一世之名加冕,并以征服者威廉而闻名。这也开启了英语和法语的长期交流。然而,事实上,英法语之间的连结在此之前早已存在。相隔着英吉利海峡的英格兰与诺曼底早已存在紧密的商业往来。11世纪,诺曼底公爵理查二世的女儿艾玛(Emma)与英格兰国王埃塞尔雷德二世成亲更加深了双方的关系。不过总体来说,原始英语是在1066年以后才受到古法语的大量影响。直到18世纪,英语都没有对法语产生影响力。11世纪,征服者威廉及其贵族到达英格兰,大大改变了英格兰的语言状况。新的盎格鲁-诺曼统治阶层将诺曼人的语言强加于上流社会中,包含王室宫廷、贵族圈子、司法系统以及教会等。有影响力的诺曼人在日常生活中持续使用母语,而在城市郊区或乡下地区则持续流通各种古英语。
诺曼语是流通于诺曼底地区的一种高卢-罗马语言,是分布在法兰西北部的一种奥依语。诺曼语和古英语接触后发生了变化,吸收了古英语的词汇并形成盎格鲁-诺曼语。盎格鲁-诺曼语是一种口头语言,流通于11世纪的英国文学、文化、法庭以及传道等领域。法语对古英语的影响体现在盎格鲁-诺曼语的流通上。12世纪,法语对古英语的影响日益增大。法语在英格兰是一种高阶级语言,尤其是在贵族和神职人员中,并成为司法系统的标准语言。贵族家庭(多数是诺曼人)教子女法语,并且送往法国求学。王室婚姻也让法语在英格兰的影响力增大。从12世纪初亨利二世与亚奎丹的艾莉诺结婚,到15世纪亨利六世与玛格丽特,安茹伯爵夫人结婚,许多英格兰国王娶了法国公主。这些婚姻使法语在数个世纪间始终是英国法院的官方语言,促进了法语在英格兰的影响力。在这个时期(12世纪-15世纪),大量的法语单词涌入古英语词汇。