露兜树语是新几内亚中央高地(英语:New Guinea Highlands)东部一些民族在采集卡鲁卡树(英语:Karuka)和野卡鲁卡树(英语:Pandanus brosimos)(均为露兜树属)的坚果时使用的避讳言语(英语:avoidance speech)。
新几内亚高地的人们每年在森林中扎营采收卡鲁卡树()和野卡鲁卡树()的坚果作为食物。当地人认为许多词语会让人联想到不利于坚果生长的事物,对露兜树有害,因此在进入森林时会用一套词汇取代禁忌词汇,包含近千个单词和短语,大多数跟采集露兜树果有关。当地人相信使用露兜树语可以控制高地的魔法、安抚野狗之神Kita-Menda(又称为Giluwe yelkepo)等危险的自然神灵。
无论男女老少,在进入采集区域时都必须使用露兜树语,而且露兜树语不可以在其他地方使用,以免山神听到后前来查看,被外人知道的词会被替换掉。不会露兜树语的外人可以用巴布亚皮钦语。随着巴布亚皮钦语在当地流行,以及年轻一辈不再害怕森林,近年来露兜树语渐渐少用,其中克瓦和因邦古的露兜树语正面临灭绝。
露兜树语的文法和词汇基于当地人的母语,但是更缩限,特别是生物的名称。经常用一个词来表示一众平常用不同词语指称的东西,或是改用借词。
具体词语的处理方式在不同的露兜树语中并不一致。以卡鲁卡树为例:在克瓦语(英语:Kewa language),平常称之为aga,但在露兜树语中称之为rumala agaa,但在卡兰语(英语:Kalam language),不管是平常还是露兜树语都称之为 alŋaw。
已经详细记录其露兜树语域的语言包括:
有些露兜树语也在其他情境使用。卡兰语的露兜树语(称为alŋaw mnm“卡鲁卡语”或ask-mosk mnm“避讳语”)在烹食鹤鸵时也会说,而且可以在采集区域以外无顾忌地使用。他们使用露兜树语不是出于害怕神灵,而是为了避免采到的核果品质不良,或对鹤鸵表示尊敬。胡里语(英语:Huli language)的露兜树语(称作 tayenda tu ha illili)除了用在采集露兜树果,也用于打猎和旅行,以回避丛林里有害的神灵。