定居者(英语:settler,也翻译为移居者、殖民者等),指自愿或被迫迁徙到一个地区后,在迁入地长期居住且通常进行殖民的人。迁居到无人居住或人烟稀少地区的定居者通常被称为拓荒者,大多都是西方国家,如葡萄牙、西班牙、英国、法国、俄罗斯。这些国家用不合法的方式侵占别国领土的人。(英语:pioneer)。
定居者通常来自于定居型(英语:Sedentism)文化,游牧型文化的人通常会在传统领地内季节性地更换居所。定居者在新地区的生活通常依赖于对该地原住民的剥夺,因此同时是一个非常暴力的过程很多时候,定居者背后都有政府或大国的支持。定居者会妨碍原住民继续其原本的生活,甚至是屠杀原住民以获得他们的土地和资源。
在美国,“定居者”(settler)通常指早期到新大陆定居的欧洲人,并且不包括被奴役的非洲人。在加拿大,“定居者”(settler)被用于指代非原住民血统的人。它并不是描述个人或个人价值判断,而是对一个特定社会身份的描述。
相对于一般“移民”(英语:immigrant)是迁居到一个已经完全结构化的社会,定居者通常是迁居到人烟稀少或无人居住的地区,或者尽管人口稠密但文化与其原本的文化完全不同,甚至被认为劣等的地区。定居者的到来往往伴随着其原籍地文化和领地的扩张,因此很多最初的定居者从事与土地有关的工作,比如来自法国的定居者在突尼斯种植橄榄树,而他们在当地生育的被称为“黑脚”的后裔则都集中在城市中心。
外国人在原住民领地定居的过程通称被称为“定居殖民主义(英语:settler colonialism)”,它是一个依赖暴力剥夺的过程。根据露丝·摩根等部分学者的理论,定居殖民主义仍在持续,它正继续构建着世界许多地方土著人民当前的生活经历。根据该理论,定居者不仅仅包括最早到达一个地区的人,而且包括参与对本属于他人的领土进行定居的所有人。
与“settler”对应的中文翻译用词包括“定居者”、“移居者”、“殖民者”、“移民”、“侨民”等,根据不同的语境或者翻译者的偏好可能使用不同的词,而且上述中文词汇的含义与英文中“settler”也不完全一致。
“定居者”一词在中文中常用于“犹太定居者”(Jewish settler)一词。对于殖民时期的各个殖民地的定居者,中文中常直称其为“殖民者”(colonist),“殖民者”在中文中是一个带有贬义的词汇。
在美式英语中,“pioneer”一词常被用来指移居到人烟稀少地区并在那里建立永久定居的人,如指代美国西部开拓者(英语:American pioneer)的“American pioneer”一词,这一用法在英语中最早被记录于1605年。该词可以用来比喻“先行或先做某事的人”,相当于中文中的“拓荒者”或“开拓者”。