圣经译本,是天主教、基督教和东正教等基督教派的宗教经典《圣经》的翻译文本。《圣经》原文在以古代希伯来语、亚兰语和通用希腊语写成,圣经全书或圣经某部分已被不同圣经学者或团体翻译到2530种语言中,一般认为是全世界翻译最多的书籍。
由于选取不同的原始底本、采用不同的翻译准则及拼写、书写规则和神学观点等因素,不同的译本之间有时存在着巨大差异。圣经译本虽风格各有不同,但大致可归纳为三类:第一类: 行间对照译本包含原文和译文的逐字对照。第二类: 意译本的译者按照自己的理解,随意重述圣经的信息。第三类: 中庸之道的译本既传递原文的准确意思,保留原文的风格,同时要让读者容易明白。
值得注意的是,不少现代圣经译本并非根据原文直接进行翻译,而是以较早的圣经译本为蓝本。严谨的圣经译者会使用合参本圣经进行翻译及校勘工作。
1517年7月10日
(按出版年份排序)
(按出版年份排序)
(按出版年份排序)
(按出版年份排序)