男言之瘾(英语:Mansplaining),或译男性说教,是一个英语的复合词(或组合字(英语:Blend word)),由man(人或男人)与splaining(explaining,“解释”一词的动名词态)组合而成,经常带有贬义,意指“以居高临下的说教姿态向他人解释,且认定对方所知甚少(或不把对方的见解当一回事)”,有时又特指男人向女人解释她已知的事物。
后来,该词衍生出mansplainer(自以为是或好为人师者)等词汇。 2012年,mansplainer被《纽约时报》列入“年度热词”。
男言之瘾(英语:Mansplaining),或译男性说教,是一个英语的复合词(或组合字(英语:Blend word)),由man(人或男人)与splaining(explaining,“解释”一词的动名词态)组合而成,经常带有贬义,意指“以居高临下的说教姿态向他人解释,且认定对方所知甚少(或不把对方的见解当一回事)”,有时又特指男人向女人解释她已知的事物。
后来,该词衍生出mansplainer(自以为是或好为人师者)等词汇。 2012年,mansplainer被《纽约时报》列入“年度热词”。