荒原 (诗)

✍ dations ◷ 2025-05-22 00:32:32 #T·S·艾略特作品,1922年作品,英国文学

《荒原》(英语:)是英国诗人T·S·艾略特的作品。

1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。

《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。

《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经艾兹拉·庞德删改近半又加以编定后,成为我们所看到的434行紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著一战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。

1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特(英语:Jeanne Robert Foster)太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的题词(英语:Epigraph (literature))(epigraph)即引用盖厄斯·佩特罗尼乌斯·阿尔比特《爱情神话(英语:The Satyricon)》(其意为“好色男人”)的古罗马诗句(拉丁文),强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。

1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论艾略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。

相关

  • 恒温动物恒温动物(Homeotherms),俗称温体动物,与内温动物(Endotherms)不 同。在动物学指的是那些能够调节自身体温的动物,其活动性并不像变温动物那样依赖外界温度。在鸟和哺乳动物会通过新
  • 花楸树花楸树(学名:Sorbus pohuashanensis),又名欧洲花楸、百华花楸、红果臭山槐、山槐子(河北土名)、马加木(东北土名)等,是蔷薇科花楸属的植物。广泛分布于欧亚大陆及非洲北部部分地区。
  • 德古斯加巴特古西加尔巴(西班牙语:Tegucigalpa)是洪都拉斯的首都及第一大城,人口894,000(2006年),位在洪都拉斯中部,名为特古西加尔巴的山谷中,海拔975米。该名的意思是“银色的山”。特古西加
  • 婚外情外遇,也称作婚外情、偷食、出轨、第三者插足(此第三者俗称“小三”),是指有婚姻关系的其中一人,与配偶以外的人发生超出友谊的爱情关系(不论是否有性行为)。外遇的定义依不同研究领
  • 广野龙广野龙(学名:"Hironosaurus")是恐龙的一属,是个非正式名称。化石是于日本福岛县的广野町发现,地质年代为上白垩纪,被推论是属于鸭嘴龙科。它的化石十分零碎,包括了牙齿及可能是尾巴
  • 蒂进伊萨克·蒂进(荷兰语:Isaac Titsingh,1745年1月10日-1812年2月2日),又译为德胜、铁俊甫,是一名荷兰外科医生、学者、商人与大使。在东亚的漫长职业生涯中,蒂进是荷兰东印度公司(,简称
  • 1930年大英帝国运动会1930年大英帝国运动会是第一届英联邦运动会,最初称为大英帝国运动会。于1930年8月16日至23日在加拿大哈密尔顿举行。共有11个国家或地区参加了运动会。英格兰获得奖牌榜第一
  • 苦糖果苦糖果(学名: subsp. )为忍冬科忍冬属下的一个亚种。生于向阳山坡林中、灌丛中或溪涧旁,海拔100-2000米。
  • 雪梨茶雪梨茶在一般凉茶铺都有卖,功效有润燥止咳,清热生津。如在家调制,可用鲜秋梨放砂锅内煎煮,用冰糖去调味,放入冰箱做冻饮。
  • 路易斯·罗梅罗路易斯·罗梅罗(Luis Romero,1968年6月15日-),是一名已经退役的乌拉圭职业足球运动员,场上司职前锋,曾效力于意大利卡利亚里,阿根廷河床等多家著名俱乐部。罗梅罗曾入选乌拉圭国家足